<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
>

<channel>
	<title>Vox Internet - Programme de recherche soutenu par l'ANR</title>
	<link>http://www.voxinternet.org/</link>
	<description></description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>





	<item>
		<title>Langues et cultures de l'Internet</title>
		<link>http://www.voxinternet.fr/spip.php?article7</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.voxinternet.fr/spip.php?article7</guid>
		<dc:date>2005-06-23T22:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Richard DELMAS</dc:creator>

<category domain="http://www.voxinternet.fr/spip.php?rubrique2">Langues et cultures de l'Internet</category>

		<dc:subject>Article scientifique</dc:subject>

		<description>La s&#233;ance du s&#233;minaire Vox Internet consacr&#233;e aux &#171; langues et cultures de l'Internet &#187; a relev&#233; comme hypoth&#232;se de travail une double opposition dans l'architecture et les modes de gestion de l'internet : &lt;br /&gt;celle, d'une part, de l'internet pr&#233;sent&#233; comme une infrastructure de r&#233;seaux, technologiquement neutre et ouverte, mais aussi hi&#233;rarchiquement centralis&#233;e autour des pivots uniques du routage et du DNS (domain name system) ; &lt;br /&gt;d'autre part, la &#171; toile &#187;, qui serait un syst&#232;me de (...)


-
&lt;a href="http://www.voxinternet.fr/spip.php?rubrique2" rel="directory"&gt;Langues et cultures de l'Internet&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.voxinternet.fr/spip.php?mot21" rel="tag"&gt;Article scientifique&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;La s&#233;ance du s&#233;minaire Vox Internet consacr&#233;e aux &#171; langues et cultures de l'Internet &#187; a relev&#233; comme hypoth&#232;se de travail une double opposition dans l'architecture et les modes de gestion de l'internet :&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://www.voxinternet.fr/dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; celle, d'une part, de l'internet pr&#233;sent&#233; comme une infrastructure de r&#233;seaux, technologiquement neutre et ouverte, mais aussi hi&#233;rarchiquement centralis&#233;e autour des pivots uniques du routage et du DNS (&lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;domain name system&lt;/i&gt;) ;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;&lt;img src=&quot;http://www.voxinternet.fr/dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; d'autre part, la &#171; toile &#187;, qui serait un syst&#232;me de communication avec des effets culturels et soci&#233;taux innombrables, syst&#232;me lui aussi en apparence ouvert et libre, supportant des applications de type &#171; pair &#224; pair &#187;, mais relevant, in fine, quant aux contenus diffus&#233;s et prot&#233;g&#233;s, des r&#233;gimes multiples de la propri&#233;t&#233; intellectuelle et des droits d'auteur qui ne cessent de relever leur niveau de protection.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Cette c&#233;sure se retrouve dans les principes mis en avant par les organismes charg&#233;s de la gestion de l'internet qui se pr&#233;sentent comme charg&#233;s d'une coordination technique ne devant porter, en aucun cas, sur les r&#232;gles applicables aux contenus.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Il a &#233;t&#233; aussi soulign&#233;, en pr&#233;alable, que la volont&#233; d'aller vers une soci&#233;t&#233; plus juste, plus solidaire via l'usage des r&#233;seaux num&#233;riques, est contrainte, &#224; travers l'architecture et les protocoles de l'internet, par une hi&#233;rarchie s&#233;mantique monolingue, le plus souvent anglophone. Il y a donc une ambigu&#239;t&#233; dans la repr&#233;sentation comme globalit&#233; de l'appareil &#171; internet &#187; ayant sa propre rationalit&#233; interne, le syst&#232;me ne pouvant &#234;tre &#224; la fois objet de centralit&#233; technique ordonn&#233;e autour d'un axe stable et conservatoire, le DNS et le routage, et support d'une infrastructure de savoirs et d'&#233;changes, ouverte et d&#233;centralis&#233;e, en expansion constante.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Partant du constat que, tout au long du 19&#232;me et du 20&#232;me si&#232;cles, la n&#233;cessit&#233; d'une centralit&#233; et d'un r&#233;gime d'accords internationaux a guid&#233; la mise en place des syst&#232;mes de communication &#224; l'&#233;chelle internationale (transports fluviaux, maritimes et ferroviaires, autoroutes, poste, espace a&#233;rien, etc.), il a &#233;t&#233; longuement &#233;voqu&#233; les atouts et les contraintes de la gestion actuelle de l'internet par rapport &#224; une approche multilat&#233;rale &#233;quilibr&#233;e. En r&#233;alit&#233;, le questionnement central a &#233;t&#233; celui des conditions et de la mise en place d'une architecture technique au service des valeurs du bien commun selon les cultures et les langues en usage dans le monde.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Un rappel historique rapide a recens&#233; les classifications et les collections scientifiques et culturelles qui ont &#233;t&#233; normalis&#233;es, donnant lieu, au sein du syst&#232;me des Nations-Unies &#224; la cr&#233;ation d'organismes de normalisation internationale comme l'ISO (Organisation internationale de la standardisation), ou l'UIT (Union internationale des t&#233;l&#233;communications). Un exemple comparable de volont&#233; de classification des savoirs humains se retrouve dans l'initiative de la fin du 19&#232;me si&#232;cle des Belges Henri La Fontaine et Paul Otlet qui ont jet&#233; les bases d'une coop&#233;ration internationale pour un classement universel, pr&#233;curseur du web. Cr&#233;&#233; &#224; cet effet, &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;Le Mundaneum&lt;/i&gt;, d&#233;pos&#233; &#224; Mons (Belgique), conserve encore aujourd'hui les traces de ces recherches [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb1&quot; name=&quot;nh1&quot; id=&quot;nh1&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[1] Voir http://www.mundaneum.be/' &gt;1&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;h3 class=&quot;spip&quot;&gt;Internet comme expression d'une tension entre centralit&#233; et diversit&#233;&lt;/h3&gt;
&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Il a &#233;t&#233; rappel&#233; que l'internet s'est d&#233;ploy&#233; hors des structures ISO et UIT avec la mise au point et l'impl&#233;mentation des protocoles IP et le DNS sans concertation internationale formelle. Cependant, un principe de centralit&#233; s'est construit progressivement autour des communaut&#233;s de l'ISOC (&lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;Internet Society&lt;/i&gt;), de l'IETF (&lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;Internet Engineering Task Force&lt;/i&gt;) et de l'ICANN (&lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;Internet Corporation for Assigned Names and Numbers&lt;/i&gt;), et cela afin de stabiliser et de g&#233;rer une racine unique, l'arbre du DNS En outre, le dispositif ICANN a permis la cr&#233;ation de droits nouveaux, g&#233;n&#233;rateurs d'acquis et d'int&#233;r&#234;ts commerciaux et industriels puissants, les droits attach&#233;s aux noms de domaine. Par ailleurs, le processus de r&#232;glement des conflits en ligne d&#233;velopp&#233; par l'OMPI (organisation mondiale de la propri&#233;t&#233; intellectuelle), l'UDRP&lt;i class=&quot;spip&quot;&gt; (Uniform Dispute Resolution Policy&lt;/i&gt;) a stabilis&#233; le syst&#232;me au plan juridique en instaurant des proc&#233;dures d'arbitrage agr&#233;&#233;es par les acteurs.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Mais aujourd'hui les ordinateurs utilis&#233;s par les adeptes du pair &#224; pair ont une capacit&#233; &#233;gale &#224; plus de la moiti&#233; des 500 plus grands ordinateurs du monde. De m&#234;me, selon certains observateurs, pr&#232;s de 50% des flux de l'internet s'effectueraient d'ores et d&#233;j&#224; hors de la structure hi&#233;rarchique du DNS. Parall&#232;lement &#224; cette tendance lourde &#224; la g&#233;n&#233;ralisation du mode distribu&#233;, on constate que le besoin d'imposer un seul standard pour arriver &#224; la connectivit&#233; est bien plus une cons&#233;quence d'un id&#233;al obsol&#232;te du centralisme technique qu'une n&#233;cessit&#233; en tant que telle. Ainsi, le DNS en tant que hi&#233;rarchie administrative unique pourrait &#234;tre remis en cause du point de vue d'un optimum m&#233;trologique et s&#233;mantique.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Fondamentalement, le corpus unique de termes anglo-saxons que constitue l'arbre du DNS, c'est-&#224;-dire le syst&#232;me de nommage sur l'internet, a eu pour cons&#233;quence de pr&#233;senter une image d&#233;form&#233;e des cultures et des langues du monde. Il induit des contraintes d'usage de nature &#224; limiter les droits fondamentaux de chacun, en particulier ceux qui sont li&#233;s &#224; la libert&#233; d'information et de communication. Comme le souligne Jacques Derrida [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb2&quot; name=&quot;nh2&quot; id=&quot;nh2&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[2] Des tours de Babel, in &#171; L&amp;#39;art des confins , M&#233;langes offerts &#224; (...)' &gt;2&lt;/a&gt;] &#224; propos de l'impossibilit&#233; de la traduction, le nom propre, le nom de chacun, le nom d'un pays, d'une nation ou d'un lieu, n'appartiennent pas au syst&#232;me de la langue et ne peuvent donc &#234;tre traduits, a fortiori par un codage binaire.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&#192; ce stade, le constat central a &#233;t&#233; que les mod&#232;les &#233;volutifs de l'internet et de la toile s'orientent vers une volont&#233; d'expansion au niveau soci&#233;tal et culturel qui est de nature &#224; remettre en cause l'architecture actuelle. D'un c&#244;t&#233;, on trouve les groupes et communaut&#233;s qui g&#232;rent de plus en plus leurs activit&#233;s de communication sur internet selon un sch&#232;me ouvert, r&#233;ticulaire et rhizomique, multilingue, pair &#224; pair. De l'autre, les acteurs historiques op&#233;rateurs de t&#233;l&#233;communications et de services informatiques cherchent toujours &#224; ma&#238;triser l'acc&#232;s au r&#233;seau et &#224; la toile &#224; travers des solutions propri&#233;taires nouvelles d'acc&#232;s et d'usage, comme &#224; travers l'indexation des contenus et des navigateurs et moteurs de recherche.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Dans la lign&#233;e des interventions d'Olivier Guillard et d'Adel El Zaim, ont &#233;t&#233; discut&#233;es les diff&#233;rentes possibilit&#233;s d'une modification des politiques de normes en mati&#232;re de multilinguisme, qui viserait &#224; concilier &#224; la fois les n&#233;cessit&#233;s d'une reconnaissance internationale des protocoles dans une soci&#233;t&#233; de la connaissance mondialis&#233;e et l'importance d'un d&#233;veloppement local capable de prendre en compte les pr&#233;occupations directes des populations concern&#233;es.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;Le d&#233;bat porte alors sur les contraintes du d&#233;veloppement des normes techniques. En ce qui concerne le d&#233;veloppement d'une politique internationale de normalisation, il existe une tension entre innovation et chemin de d&#233;pendance. Un exemple en a &#233;t&#233; donn&#233;, qui concerne la possibilit&#233; de changer de clavier :&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;&#171; On doit prendre en compte le poids des chemins engag&#233;s, contraintes que connaissent bien les &#233;conomistes de l'innovation. La RATP, il y a vingt-cinq ans, alors que la population &#233;tait tr&#232;s peu informatis&#233;e, avait tent&#233; d'imposer un nouveau clavier informatique alphab&#233;tique et ce fut un tr&#232;s gros &#233;chec. Il y a un poids des premiers objets techniques qui est tel qu'on peut difficilement revenir dessus. &#187;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Pour autant, par d&#233;finition, l'innovation marque une rupture avec l'existant. Ainsi se d&#233;gage une tension propre &#224; l'innovation, une &#171; destruction cr&#233;atrice &#187; (Schumpeter) qui ne peut se d&#233;ployer qu'en s'int&#233;grant &#224; l'ordre sociotechnique existant (on fait ici r&#233;f&#233;rence aux travaux de Norbert Alter et Patrice Flichy, entre autres).&lt;/p&gt; &lt;h3 class=&quot;spip&quot;&gt;Une normalisation internationale &#224; l'&#233;tat d'&#233;bauche&lt;/h3&gt;
&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;En mati&#232;re de multilinguisme sur internet, nous sommes dans la pr&#233;histoire du d&#233;veloppement des protocoles dont la maturit&#233; et la stabilit&#233; ne sont pas aujourd'hui suffisantes pour qu'ils soient reconnus comme protocoles internationaux incontestables.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Olivier Guillard a soulign&#233; qu'aujourd'hui nous sommes encore dans une phase de tr&#232;s haute instabilit&#233; dans les adressages. Au sein d'une m&#234;me langue, on peut observer que si le nom de domaine est normalis&#233;, l'URL (&lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;uniform resource locator&lt;/i&gt;) dans son ensemble ne respecte encore aucune norme et il arrive tr&#232;s souvent de rencontrer des caract&#232;res &#233;tranges du type &quot;%20&quot;. De plus, dans le cadre des IDN (&lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;internationalized domain names&lt;/i&gt;), les extensions nationales doivent &#234;tre encore tap&#233;es sous la forme de codes ASCII (&lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;American Standard Code for Information Interchange&lt;/i&gt;), ce qui oblige &#224; des commutations de clavier en pleine &#233;criture. La tr&#232;s grande majorit&#233; des logiciels et des serveurs n'ont pas encore d&#233;pass&#233; le stade de l'Unicode [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb3&quot; name=&quot;nh3&quot; id=&quot;nh3&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[3] Pour plus de pr&#233;cisions, voir par exemple http://www.unicode.org/cldr/' &gt;3&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Tr&#232;s r&#233;cemment le d&#233;ploiement des IDN standardis&#233; par l'IETF au niveau du DNS a donn&#233; lieu &#224; des contestations multiples, tant au niveau des pratiques commerciales que des usages sociaux induits par l'utilisation d'un codage inadapt&#233; aux pratiques locales. De plus, l'ICANN a d&#251; proc&#233;der &#224; une mise en garde et &#224; une consultation publique relatives aux risques de confusion engendr&#233;s par la r&#233;solution des proc&#233;d&#233;s IDN au niveau des moteurs de recherche et de la confusion de noms par homographie. L'exploitation de la ressemblance de nom lorsqu'on utilise certains caract&#232;res ou symboles entra&#238;ne des d&#233;rives litigieuses ou frauduleuses quant &#224; l'exploitation d'un nom de domaine [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb4&quot; name=&quot;nh4&quot; id=&quot;nh4&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[4] Voir : http://www.icann.org/announcements/announcement-23feb05.htm' &gt;4&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Les homographies possibles dans l'utilisation d'Unicode se comptent par centaines, voire par milliers. Une autre difficult&#233; est celle d'obtenir un consensus des communaut&#233;s de langues pour un script et un jeu de caract&#232;res communs. Pour la langue arabe, par exemple, une proposition de code normalis&#233; a &#233;t&#233; rejet&#233;e parce qu'elle ne comprenait pas certains caract&#232;res utilis&#233;s de fa&#231;on courante au Maghreb.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Aujourd'hui, l'enjeu est une politique globale d'int&#233;gration des normes du multilinguisme reconnues de tous. Pour Olivier Guillard, &#171; le m&#233;canisme fonctionne dans un certain contexte restreint, mais son utilisation g&#233;n&#233;rale rencontre encore de nombreux probl&#232;mes, non seulement techniques mais aussi juridiques. Il y a donc une s&#233;rie de probl&#232;mes du passage national au passage international, &#224; quoi s'ajoute la question de l'interop&#233;rabilit&#233;. &#187;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;De fait, la grammaire de l'internet mondial a &#233;t&#233; mise en oeuvre depuis les ann&#233;es 1990 &#224; partir du syst&#232;me DNS, qui, jusqu'&#224; un pass&#233; r&#233;cent, ne permettait pas l'enregistrement des lettres accentu&#233;es, scripts ou id&#233;ogrammes. L'espace de nommage de l'internet &#233;tait donc restreint &#224; un codage ASCII strict de 7 bits, mis au point pour la langue anglaise, qui ne contient ni caract&#232;res accentu&#233;s, ni caract&#232;res sp&#233;cifiques &#224; une langue [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb5&quot; name=&quot;nh5&quot; id=&quot;nh5&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[5] Sur le code ASCII, voir Encyclop&#233;die Informatique Libre : (...)' &gt;5&lt;/a&gt;]. De plus, le choix des noms de domaine de premier niveau s'est fond&#233; pour les noms de domaine g&#233;n&#233;riques sur des racines mn&#233;motechniques anglo-saxonnes selon une liste limit&#233;e (.com, .net, .int, .org, .bizz, .pro, .info, .edu, .gov, .museum, etc.) destin&#233;e &#224; classifier grossi&#232;rement l'ensemble des activit&#233;s humaines sur l'internet.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Aujourd'hui, les meilleurs experts mettent en doute les solutions mises en place au niveau du DNS pour l'extension du syst&#232;me aux noms de domaine internationaux (IDN) [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb6&quot; name=&quot;nh6&quot; id=&quot;nh6&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[6] cf. les travaux de John Klensin et James Seng, par ex. : (...)' &gt;6&lt;/a&gt;]. Plusieurs initiatives tentent de d&#233;passer ces limitations afin d'introduire un vrai multilinguisme sur l'internet comme le mod&#232;le &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;Eurolinc&lt;/i&gt;, projet fran&#231;ais, ou le service &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;Netpia&lt;/i&gt; mis en &#339;uvre en Cor&#233;e [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb7&quot; name=&quot;nh7&quot; id=&quot;nh7&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[7] voir www.eurolinc.org et www.netpia.com.' &gt;7&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Cependant, outre les difficult&#233;s techniques d'impl&#233;menter les protocoles Unicode, une partie des impasses actuelles et futures provient de la confusion entre la signification du mot &#171; langue &#187; dans les diff&#233;rentes acceptions d'usage vis-&#224;-vis de l'internet. Le terme langue peut recouvrir le langage humain, les scripts et glyphes, les claviers, les tables de transcription, les r&#232;gles de traduction, etc. &#192; cela s'ajoute l'ambigu&#239;t&#233; s&#233;mantique qui fait que diff&#233;rentes significations coexistent pour un m&#234;me id&#233;ogramme selon la culture de la population consid&#233;r&#233;e : Chinois de Chine ou expatri&#233;, Cor&#233;en, Vietnamien, Japonais, etc. Il est donc indispensable, pour que le syst&#232;me des IDN fonctionne, d'identifier et de s'accorder au pr&#233;alable sur la source de r&#233;f&#233;rence, les tables de codage et l'autorit&#233; pour tel type de langue et de script utilis&#233;. Cette t&#226;che appara&#238;t pour beaucoup insurmontable.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;En r&#233;sum&#233;, il semble que la voie vers l'exploration de nouvelles formes de hi&#233;rarchies, d'annuaires, de pages jaunes et autres classifications d'activit&#233; sur l'internet est maintenant largement ouverte. Il s'agit d'un enjeu qui d&#233;passe de loin les seules sp&#233;cifications techniques d'un r&#233;seau d'infrastructure et comporte des incidences nombreuses.&lt;/p&gt; &lt;h3 class=&quot;spip&quot;&gt;Internet, frein ou atout de la communication interculturelle et linguistique ?&lt;/h3&gt;
&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Toutes les langues du monde n'en sont pas au m&#234;me stade en ce qui regarde le degr&#233; de leur prise en charge par les technologies de l'information. Diff&#233;rentes actions peuvent porter sur diff&#233;rentes langues et dans un ordre &#233;tabli en fonction des besoins : une langue qui est bien prise en charge en termes de normes et de standards peut avoir besoin de d&#233;veloppement de logiciels, alors qu'une autre langue peut avoir des applications logicielles exp&#233;rimentales et le besoin d'&#234;tre aid&#233;e pour d&#233;velopper plus de contenus et de services.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;La pr&#233;sence d'une langue sur l'internet&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Adel el Za&#239;m a pr&#233;sent&#233; un cadre exp&#233;rimental pour les prises en charge des langues dans les TIC [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb8&quot; name=&quot;nh8&quot; id=&quot;nh8&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[8] Voir en annexe de ce chapitre.' &gt;8&lt;/a&gt;]. Il s'agit d'un outil de travail et de positionnement des actions propos&#233;es dans le but de couvrir un &#233;ventail plus large de besoins et de domaines.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Ce document d&#233;veloppe des perspectives de recherche selon plusieurs axes :&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;(a) la base d'un programme de d&#233;veloppement localis&#233; repose enti&#232;rement sur l'existence d'une langue reconnue par les normes et protocoles technologiques.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;/i&gt;Louis Pouzin a r&#233;sum&#233; les enjeux concrets : &#171; La premi&#232;re probl&#233;matique est de toujours prendre en compte la question technologique. Par exemple, le probl&#232;me de la langue arabe existe fondamentalement s'il n'y a pas de caract&#232;re arabe, de clavier arabe, s'il n'y a pas de logiciels capables de transmettre ces caract&#232;res arabes. C'est la premi&#232;re probl&#233;matique, l'alphabet comme support de la langue, sans s'engager dans l'immensit&#233; de la r&#233;flexion sur la langue et la culture. Aujourd'hui, tr&#232;s concr&#232;tement, l'internet appartient &#224; ceux qui comprennent l'anglais, et dans une moindre mesure, &#224; ceux qui appartiennent &#224; l'ensemble des langues v&#233;cues dans l'alphabet latin. Pour 80 % de l'humanit&#233;, l'alphabet latin ne produit aucun sens. Si l'on veut inclure &#224; l'&#233;chelle mondiale les soci&#233;t&#233;s dans leur diversit&#233;, il faut bien que les infrastructures soient capables de transporter des langues dans leur alphabet propre. Un &#233;quipement, des logiciels, des services, des usages qui utilisent en toute transparence l'ensemble des langues disponibles. La langue se base sur une communaut&#233;, 80 % des &#233;changes linguistiques se font au sein de m&#234;mes communaut&#233;s ind&#233;pendamment de leurs dispositions spatiales. Exclure des usagers de l'internet parce que leur langue n'est pas accessible, c'est les exclure de l'ensemble des &#233;changes communicationnels. &#187;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;(b) les langues ne suffisent pas : il y a toute une infrastructure de communication &#233;lectronique qu'il faut localiser, pour permettre &#224; tous d'utiliser les autoroutes de l'information. &lt;br /&gt;
&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;
&#171; On peut dans un premier temps, d&#233;velopper des normes, mais ensuite il faut s'assurer que ces normes s'inscrivent dans le d&#233;veloppement des logiciels, des applications, du mat&#233;riel informatique... (probablement) avons-nous assez de normes maintenant, concentrons-nous sur le d&#233;veloppement des applications, de toute la cha&#238;ne mat&#233;rielle. &#187;, a ajout&#233; Adel El Za&#239;m. La focalisation sur les protocoles ne devrait donc pas faire l'impasse sur la politique des contenus et masquer la question de l'h&#233;g&#233;monie des produits culturels anglo-saxons.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;En guise de conclusion &#224; cet &#233;change, une &#233;tude de cas a &#233;t&#233; pr&#233;sent&#233;e par Jean-Michel Cornu : &#171; Revenons sur le probl&#232;me d'interaction entre infrastructure et soci&#233;t&#233;. Il y a une dizaine d'ann&#233;es, les Touaregs se sont battus, non pas pour l'ind&#233;pendance, mais pour des &#233;coles et des routes. Leur cause a avanc&#233; puisqu'ils ont obtenu des &#233;coles et un d&#233;but d'infrastructures routi&#232;res. Aujourd'hui, de nombreux enfants sont scolaris&#233;s &#224; moins de trois jours de route de chez eux. Je devais discuter de la possibilit&#233; d'utiliser Internet, d'utiliser le Wiki, et en particulier wikip&#233;dia, qui est une plate-forme de partage de connaissances, qui a d&#233;velopp&#233; entre autres un projet de livres scolaires. Les Touaregs sont bien s&#251;r tr&#232;s int&#233;ress&#233;s par ce type de structures. Mais ils ont un probl&#232;me, leur langue est le tamashek. Et, aujourd'hui cette langue n'existe pas sur l'internet, simplement parce qu'elle n'a pas de code num&#233;rique. Et donc, tout un dispositif culturel qui pourrait profiter de la soci&#233;t&#233; de l'information est paralys&#233;. Bien s&#251;r, ces enfants scolaris&#233;s parlent arabe, fran&#231;ais, etc. Mais la reconnaissance de leur langue est le fondement du d&#233;veloppement de leur identit&#233; culturelle autonome. Ils ne devraient pas avoir besoin de passer par des contenus v&#233;hicul&#233;s par une langue qui leur est &#233;trang&#232;re et qui risque d'imposer une modification de l'appr&#233;hension qu'ils ont d'eux-m&#234;mes. &#187;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;Langue(s) locale(s) et soci&#233;t&#233; mondiale du savoir&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Un autre aspect de la discussion a port&#233; sur la place de la recherche nationale dans le concert mondial du savoir et du d&#233;veloppement. Dans un contexte d'interd&#233;pendance accru, la place d'une nation d&#233;pend grandement de sa capacit&#233; &#224; soutenir le d&#233;veloppement de sa recherche locale. Pour autant, les &#233;changes internationaux reposent sur des langues et des cultures dominantes (principalement anglophones). Il existe un dilemme entre la volont&#233; de d&#233;velopper une culture et un savoir propres et la n&#233;cessit&#233; de pleinement s'int&#233;grer aux circuits de diffusion internationale de la connaissance pour en profiter. Au del&#224; de cette alternative, le choix d'une recherche locale rend imp&#233;ratifs une politique d'investissement dans la recherche et un engagement volontariste de l'Etat pour maintenir le niveau de celle-ci.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Adel El Za&#239;m relate ainsi l'exp&#233;rience d'un pays de langue arabe : &#171; La Syrie a d&#233;cid&#233; d'arabiser l'ensemble de la production scientifique, il y a vingt ou trente ans. Le professeur syrien, qui veut voyager d&#233;sormais &#224; l'international, r&#233;alise vite qu'il a un retard de 10 &#224; 15 ans sur les questions qu'il aborde. Le probl&#232;me n'est pas dans l'arabisation de la culture, mais dans l'&#233;conomie de la connaissance des pays engag&#233;s, s'ils choisissent d'entrer dans un domaine linguistique pr&#233;cis. La Syrie arabis&#233;e a arr&#234;t&#233; de produire des connaissances au d&#233;but des ann&#233;es 80. Il y a l&#224; un probl&#232;me de production et d'acc&#232;s du savoir en fonction des aires culturelles &#187;.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Les chances de maintenir un niveau international ad&#233;quat semblent donc minces si l'on se coupe des grandes langues internationales de l'&#233;change. L'anglais, comme le dollar, semble &#234;tre devenu la monnaie incontest&#233;e des &#233;changes internationaux de savoirs. Vouloir d&#233;velopper sa langue nationale ou locale n&#233;cessite obligatoirement un investissement plus massif dans le savoir local, un syst&#232;me de traduction et d'importation co&#251;teux du savoir extra-local. Mais &#224; l'heure o&#249; les investissements les plus massifs se font sur le continent am&#233;ricain, quelle est la pertinence d'un tel choix ? Ou plut&#244;t quelle est l'ampleur de l'investissement n&#233;cessaire pour ne pas &#234;tre satellis&#233; dans le concert des nations savantes ?&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Deux espaces de r&#233;flexion sont &#224; distinguer. D'une part, un enjeu international des nations, engag&#233;es dans le d&#233;veloppement de leurs connaissances et qui s'interrogent sur le dilemme d'une langue internationale. Et, d'autre part, l'exclusion d'une grande majorit&#233; de la population qui n'a pas acc&#232;s au savoir global car elle est limit&#233;e &#224; sa propre langue d'apprentissage.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Selon Louis Pouzin, &#171; la question des langues internationales, d'une langue qui permettrait &#224; chacun de communiquer avec tous, est un projet utopique, qui n'a pas grand sens. Certes, il existe quelques langues qui ont ce statut, aujourd'hui, c'est l'anglais, demain ce sera peut-&#234;tre le chinois. Donc il y a bien deux points de vue, celui de la connaissance internationale qui repose sur ces langues et qui int&#233;resse tr&#232;s peu de personnes ou des pratiques tr&#232;s sp&#233;cifiques. Et celui de la langue locale qui int&#233;resse la majorit&#233; des pratiques. La tr&#232;s grande majorit&#233; de la population s'int&#233;resse &#224; une communication locale, dans le cadre de sa communaut&#233;. Cet enjeu ne m&#233;rite-t-il pas d'&#234;tre mis au premier plan ?&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Pour autant, le rapport entre &#233;conomie internationale du savoir et circulation interne ne peut pas &#234;tre si clairement tranch&#233; tant les relations entre les deux espaces sont interd&#233;pendantes. La &#171; traduction &#187; (non r&#233;duite &#224; son acception strictement linguistique) appara&#238;t sans aucun doute comme l'un des enjeux majeurs du multiculturalisme [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb9&quot; name=&quot;nh9&quot; id=&quot;nh9&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[9] Cf, entre autres, le projet franco-canadien TRANSLATIO : (...)' &gt;9&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;Multilinguisme et niveaux de normalisation&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Le d&#233;veloppement actuel des protocoles ne semble pas r&#233;ussir &#224; prendre en compte les sp&#233;cificit&#233;s locales. De nombreux &#233;checs, carences et divisions semblent &#233;merger des enjeux de pouvoir actuels autour de la normalisation des langues, entre autres pour des raisons commerciales. Comme le rappelle Adel el Za&#239;m, &#171; l'IDN est aussi une strat&#233;gie commerciale pour les vendeurs de noms de domaine ; en faisant exploser les possibilit&#233;s, on fait exploser le march&#233; des ressources potentielles. Le nom de domaine est somme toute une ressource limit&#233;e qui am&#232;ne &#224; se poser la question de l'extension de cette &#233;conomie. Aujourd'hui cette premi&#232;re vague est arr&#234;t&#233;e car elle pose d'&#233;normes probl&#232;mes d'interop&#233;rabilit&#233; &#187;.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Les risques d'&#233;clatement et de ghetto&#239;sation d'une bataille internationale par les normes ont &#233;t&#233; &#233;galement soulign&#233;s dans la discussion : &#171; Un des enjeux de la gouvernance des infrastructures, c'est peut-&#234;tre de mettre en place un ensemble de normes de plus en plus complexe, qui emp&#234;che de plus en plus de gens d'acc&#233;der &#224; une circulation libre de l'information. Plut&#244;t que de me mettre dans une position o&#249; je veux absolument, que de mon point de vue sp&#233;cifique, de mon point de vue culturel, je puisse adopter les normes et les infrastructures de communication, je pr&#233;f&#232;re une position o&#249; chacune des cultures demande &#224; participer &#224; la reconstruction d'une infrastructure commune, en ayant voix au chapitre dans l'&#233;laboration des normes universelles. Ceci signifie &#233;laborer un syst&#232;me de signes collectifs et communs dans une v&#233;ritable co-construction d&#233;mocratique. &#187;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&#192; la proposition d'une internationalisation de la gouvernance des normes, on pourrait opposer un d&#233;veloppement incr&#233;mentiel du local au global, qui assurerait une reconnaissance au plus proche des pr&#233;occupations des usagers, tout en assurant une norme commune. Comme l'indique Olivier Guillard, la d&#233;marche est complexe en l'absence de coordination et de planification pr&#233;cise des travaux : &#171; La seule piste est une piste de normalisation internationale, mais la normalisation internationale dans le cadre de probl&#233;matiques locales ne devrait-elle pas &#234;tre r&#233;fl&#233;chie et pens&#233;e &#224; un niveau local ? Il s'agirait donc d'une coproduction locale et d'une reconnaissance internationale. Il s'agit bien de la d&#233;centralisation des d&#233;cisions en fonction de leur zone d'influence. Car en fait, normaliser au niveau global entra&#238;ne des contraintes et des d&#233;pressions tr&#232;s fortes et rend difficile l'&#233;laboration de solutions satisfaisantes pour les acteurs locaux &#187;.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;D'o&#249; l'opportunit&#233; envisag&#233;e d'organiser une migration du syst&#232;me actuel vers des passerelles techniques et des versions de r&#233;f&#233;rences et d'identifiants augment&#233;es au niveau continental, national, r&#233;gional et local.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Des pistes adjacentes sont ouvertes, comme la possibilit&#233; de faire &#233;merger une interlangue, pour les identifiants et les r&#233;f&#233;rences sur l'internet. Prenant l'exemple des reconstructions arch&#233;ologiques, o&#249; l'on ne peut pr&#233;tendre qu'une interpr&#233;tation scientifique soit la seule v&#233;rit&#233;, Kim Veltman, par exemple, estime que gr&#226;ce aux meta-donn&#233;es et &#224; des classifications denses sur le web, comme le syst&#232;me MIME, on pourrait donner acc&#232;s &#224; diverses interpr&#233;tations et structures d'applications num&#233;riques qui enrichiraient les contenus diffus&#233;s [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb10&quot; name=&quot;nh10&quot; id=&quot;nh10&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[10] Pour les travaux du Professeur Kim Veltman, voir : http://www.mmi.unimaas.n' &gt;10&lt;/a&gt;]. Un nouveau moment dans l'&#233;volution de l'Internet est ainsi devenu, &#224; bien des &#233;gards, n&#233;cessaire.&lt;/p&gt; &lt;h3 class=&quot;spip&quot;&gt;Conclusion : diversit&#233; des droits et usages, universalit&#233; des principes&lt;/h3&gt;
&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Au terme de ces r&#233;flexions, il se confirme que le processus dialectique de l'infrastructure technique comme soubassement de l'espace politique et social devrait &#234;tre explor&#233; au niveau de recherches pluridisciplinaires. &#192; travers l'histoire, cit&#233;s et territoires, mais aussi invasions et dominations des peuples, se sont model&#233;s &#224; partir des voies d'&#233;changes et des langues v&#233;hiculaires. Aujourd'hui, les m&#233;dias et l'artifice du virtuel structurent les paysages mentaux. Dans ce processus, Internet est la figure de la synchronisation globale qui suscite, dixit Peter Sloterdijk &#171; une routine de l'expansion ... qui produit des globes &#187;. Il y a n&#233;anmoins des fissures dans cette repr&#233;sentation globale : la grande majorit&#233; des Etats qui composent l'actuelle soci&#233;t&#233; internationale n'ont pas quarante ans d'&#226;ge et n'existaient pas au moment de l'adoption de la D&#233;claration universelle des droits de l'homme en 1948. Or les populations de la Chine, du Br&#233;sil, de l'Inde et, plus g&#233;n&#233;ralement, des pays &#233;mergents, constituent d&#233;sormais les utilisateurs majoritaires de l'internet.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Ainsi, la n&#233;cessit&#233; de penser d'une mati&#232;re situ&#233;e les enjeux de reconnaissance linguistique et culturelle a &#233;t&#233; relev&#233;e. La reconnaissance des sp&#233;cificit&#233;s locales passe avant tout par un &#233;tat des lieux du cadre spatial, temporel et social d'une politique de d&#233;veloppement du multilinguisme. On voit &#233;merger une nouvelle strate dans les probl&#233;matiques de l'internet : celle de la taille de la population, des aires culturelles couvertes. Cette nouvelle variable vient rendre plus complexes les questions de politiques publiques : statuer sur une langue minoritaire, int&#233;grer une large partie de la population.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;La seconde variable est d'ordre spatial, et tout particuli&#232;rement g&#233;ographique. On ne peut faire l'&#233;conomie d'une recherche sur l'&#233;tat des lieux de la distribution g&#233;ographique des flux de communication [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb11&quot; name=&quot;nh11&quot; id=&quot;nh11&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[11] Des pistes sont explor&#233;es, cf pour la France, l&amp;#39;ouvrage &#171; (...)' &gt;11&lt;/a&gt;]. Une spatialisation plus proche de la g&#233;ographie humaine et strat&#233;gique permettrait de mieux comprendre les n&#339;uds de probl&#233;matique &#224; l'&#233;chelle internationale. De plus, au sein d'une m&#234;me aire, il existe une diff&#233;renciation sociale qui op&#232;re comme une diff&#233;renciation culturelle d&#233;terminant les usages. Une r&#233;flexion sur la question des langues et des cultures dans la soci&#233;t&#233; de la connaissance ne doit-elle pas partir des usagers dans leurs particularit&#233;s ?&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;La mise en place des assises d'une soci&#233;t&#233; de la connaissance comme processus d'apprentissage commun et d'une soci&#233;t&#233; des connaissances plurielles ne peut se permettre d'ignorer le r&#244;le et la place des langues du monde. On s'aper&#231;oit que de tr&#232;s grandes langues sont encore mises &#224; l'&#233;cart. Que dire alors des milliers des langues africaines et asiatiques qui risquent une marginalisation accrue ?&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Le Sommet mondial sur la soci&#233;t&#233; de l'information a ouvert la voie &#224; des d&#233;veloppements nouveaux de l'internet &#224; travers la D&#233;claration de principes et le Plan d'action approuv&#233;s &#224; Gen&#232;ve en d&#233;cembre 2003. L'article 4 de la D&#233;claration de principes r&#233;affirme l'&#233;nonc&#233; de l'article 19 de la D&#233;claration universelle des droits de l'homme : &#171; tout individu a droit &#224; la libert&#233; d'opinion et d'expression, ... et celui de chercher, de recevoir et de r&#233;pandre, sans consid&#233;ration de fronti&#232;re, les informations et les id&#233;es par quelque moyen d'expression que ce soit...toute personne, o&#249; que ce soit dans le monde, devrait avoir la possibilit&#233; de participer &#224; la soci&#233;t&#233; de l'information et nul ne devrait &#234;tre priv&#233; des avantages qu'elle offre &#187;. La partie 8 de la D&#233;claration de principes et la partie C8 du Plan d'action sont d&#233;di&#233;es sp&#233;cifiquement &#224; la diversit&#233; et &#224; l'identit&#233; culturelles, la diversit&#233; linguistique et les contenus locaux [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb12&quot; name=&quot;nh12&quot; id=&quot;nh12&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[12] Suite &#224; l&amp;#39;adoption en 2001 d&amp;#39;une D&#233;claration universelle (...)' &gt;12&lt;/a&gt;].&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Au plan europ&#233;en, dans la Charte des droits fondamentaux de l'Union europ&#233;enne, partie int&#233;grante de la Constitution, plusieurs principes ont un rapport avec l'acc&#232;s et l'usage des infrastructures d'information comme l'internet : l'article 8 sur la protection des donn&#233;es &#224; caract&#232;re personnel, la libert&#233; de pens&#233;e, de conscience et de religion, d'expression et d'information ; l'article 34 sur l'acc&#232;s aux services d'int&#233;r&#234;t &#233;conomique g&#233;n&#233;ral ; l'article 36 sur la protection des consommateurs.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Il convient de souligner enfin que la pr&#233;gnance de l'internet sur la d&#233;nomination des sujets et des objets du monde m&#233;rite analyse et ma&#238;trise. Notre identit&#233;, notre nom et notre image, les activit&#233;s de chacun d'entre nous au plan individuel et collectif nous appartiennent en propre. Les noms identifi&#233;s dans l'espace num&#233;rique sont bien les attributs de la personne et de chaque groupe constitu&#233;, garants de ses droits et libert&#233;s, et non de simples marques libres d'&#233;changes et d'enrichissement. Le pouvoir de nommer, dans sa langue propre, sur l'internet, devrait &#234;tre juste et partag&#233;.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;	&#192; cette fin, les comp&#233;tences des chercheurs fran&#231;ais peuvent &#234;tre soutenues dans un certain nombre de domaines d&#233;terminants pour l'avenir de la technologie de l'internet et de ses usages :&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt; Travaux de normalisation internationale sur les diff&#233;rents protocoles et versions de codage des langues naturelles (UNICODE (ISO 10646, UCS), HTML, XML, etc.). Analyse des corr&#233;lations et compl&#233;mentarit&#233;s entre les codes IETF, ISO, W3C quant aux identifiants et indexages sur l'internet ; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt; Travaux sur l'ergonomie des terminaux au niveau des scripts et claviers disponibles ainsi que sur l'appropriation des outils informatiques et logiciels appropri&#233;s ;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt; Travaux de cartographie et de &#171; cyber-g&#233;ographie &#187; de l'internet associ&#233;s, dans la mesure du possible, &#224; la m&#233;trologie et aux mesures des flux. Les graphes relatifs &#224; l'internet n&#233;cessitent des analyses crois&#233;es de la part de plusieurs disciplines (g&#233;ographie, math&#233;matique, statistiques, &#233;conomie, etc.) ;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt; Travaux de linguistique computationnelle et de traduction assist&#233;e par ordinateur. Ces travaux devraient &#234;tre coupl&#233;s &#224; ceux de la terminologie, de l'indexage et de la classification des ressources informatiques. Les projets de recherche sur le web s&#233;mantique et les &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;metadata&lt;/i&gt; devraient compl&#233;ter utilement ces approches.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;*&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;span class='spip_document_134 spip_documents spip_documents_right' style='float:right; width:99px;'&gt;
&lt;a href=&quot;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/fr/&quot; class=&quot;spip_out&quot;&gt;&lt;img src='http://www.voxinternet.fr/local/cache-vignettes/L99xH33_logo_CC-33-85703.gif' width='99' height='33' alt=&quot;&quot; style='height:33px;width:99px;' class='' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh1&quot; name=&quot;nb1&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Notes 1&quot;&gt;1&lt;/a&gt;] Voir http://www.mundaneum.be/&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh2&quot; name=&quot;nb2&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Notes 2&quot;&gt;2&lt;/a&gt;] Des tours de Babel, in &#171; L'art des confins , M&#233;langes offerts &#224; Maurice de Gandillac &#187;, PUF, Paris, 1985.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh3&quot; name=&quot;nb3&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Notes 3&quot;&gt;3&lt;/a&gt;] Pour plus de pr&#233;cisions, voir par exemple http://www.unicode.org/cldr/&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh4&quot; name=&quot;nb4&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Notes 4&quot;&gt;4&lt;/a&gt;] Voir : http://www.icann.org/announcements/announcement-23feb05.htm&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh5&quot; name=&quot;nb5&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Notes 5&quot;&gt;5&lt;/a&gt;] Sur le code ASCII, voir Encyclop&#233;die Informatique Libre : http://www.commentcamarche.net/base/ascii.php3&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh6&quot; name=&quot;nb6&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Notes 6&quot;&gt;6&lt;/a&gt;] cf. les travaux de John Klensin et James Seng, par ex. : http://ws.edu.isoc.org/workshops/2004/ICANN-KL/&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh7&quot; name=&quot;nb7&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Notes 7&quot;&gt;7&lt;/a&gt;] voir www.eurolinc.org et www.netpia.com.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh8&quot; name=&quot;nb8&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Notes 8&quot;&gt;8&lt;/a&gt;] Voir en annexe de ce chapitre.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh9&quot; name=&quot;nb9&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Notes 9&quot;&gt;9&lt;/a&gt;] Cf, entre autres, le projet franco-canadien TRANSLATIO : http://translatio.ens.fr/&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh10&quot; name=&quot;nb10&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Notes 10&quot;&gt;10&lt;/a&gt;] Pour les travaux du Professeur Kim Veltman, voir : http://www.mmi.unimaas.nl/people/veltman.html&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh11&quot; name=&quot;nb11&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Notes 11&quot;&gt;11&lt;/a&gt;] Des pistes sont explor&#233;es, cf pour la France, l'ouvrage &#171; Mesures de l'internet &#187;, Eric Guichard (ed.), Les Canadiens en Europe/INRIA, Paris, 2004 et pour le Royaume-Uni les travaux men&#233;s par Martin Dodge, &#224; l'University College de Londres, cf www.cybergeography.org.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh12&quot; name=&quot;nb12&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Notes 12&quot;&gt;12&lt;/a&gt;] Suite &#224; l'adoption en 2001 d'une D&#233;claration universelle sur la diversit&#233; culturelle, un projet de &#171; Convention sur la protection de la diversit&#233; des contenus culturels et des expressions artistiques &#187; est en cours d'&#233;laboration &#224; l'UNESCO (cf www.unesco.org).&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>



	<item>
		<title>The languages and cultures of the Internet</title>
		<link>http://www.voxinternet.fr/spip.php?article18</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.voxinternet.fr/spip.php?article18</guid>
		<dc:date>2005-06-23T22:00:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>en</dc:language>
		<dc:creator>Richard DELMAS</dc:creator>

<category domain="http://www.voxinternet.fr/spip.php?rubrique2">Langues et cultures de l'Internet</category>

		<dc:subject>Article scientifique</dc:subject>

		<description>The session of the Vox Internet seminar dedicated to the &quot;languages and cultures of the Internet&quot; asserted as its working hypothesis a two-fold opposition in the architecture and management modes of the Internet: &lt;br /&gt;On one hand, the opposition between the Internet presented as an infrastructure of networks, technologically neutral and open, but also centralized hierarchically around the unique pivots of routing and DNS (Domain Name System); &lt;br /&gt;On the other hand, the &quot;web,&quot; said to be a (...)


-
&lt;a href="http://www.voxinternet.fr/spip.php?rubrique2" rel="directory"&gt;Langues et cultures de l'Internet&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.voxinternet.fr/spip.php?mot21" rel="tag"&gt;Article scientifique&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_chapo'&gt;&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;The session of the Vox Internet seminar dedicated to the &quot;languages and cultures of the Internet&quot; asserted as its working hypothesis a two-fold opposition in the architecture and management modes of the Internet:&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://www.voxinternet.fr/dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; On one hand, the opposition between the Internet presented as an infrastructure of networks, technologically neutral and open, but also centralized hierarchically around the unique pivots of routing and DNS (Domain Name System);&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;img src=&quot;http://www.voxinternet.fr/dist/puce.gif&quot; width=&quot;8&quot; height=&quot;11&quot; alt=&quot;-&quot; /&gt; On the other hand, the &quot;web,&quot; said to be a communication system with countless cultural and societal effects, also open and free, supporting &quot;peer-to-peer&quot; applications. However, in the end, the content made available on this web comes within the competence of numerous systems regulating intellectual property and copyrights that are continually increasing their level of protection.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;The crux of this opposition is also seen in the principles set forth by the organizations charged with managing the Internet, which present their role as that of technical coordination that under no circumstances should involve the regulations applied to the content itself.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Initially, it was also emphasized that the will to move towards a fairer, more united society via the use of digital networks is held back, due to the Internet's architecture and protocols, by a monolingual semantic hierarchy that is most often English-speaking. Therefore, there is an ambiguity in the representation of the overall &quot;Internet&quot; apparatus as having its own internal logic, as the system cannot be both subject to a technical centrality organized along a stable and conservative axis (DNS and routing) and the foundation of an infrastructure of knowledge and exchange, open and decentralized, constantly expanding.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;After acknowledging the fact that, throughout the nineteenth and twentieth centuries, the need for centrality and for a series of international agreements guided the set-up of communication systems on an international scale (including river transport, maritime and rail transport, highways, the postal service, airspace, etc.), the subject of discussion turned at length to the advantages and the restrictions of current Internet management compared to a balanced multilateral approach. In fact, at the center of this question were the conditions and the set-up of a technical architecture for serving the values of the common good according to the cultures and languages in use throughout the world.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;A quick survey of history listed the scientific and cultural classifications and collections that had been standardized, leading to the creation within the United Nations system of international normalization organisms such as the ISO (International Standardization Organization) or the ITU (International Telecommunications Union). A comparable example of the desire to classify human knowledge is found in the late-nineteenth century initiative by Belgians Henri La Fontaine and Paul Otlet, who laid the foundation of international cooperation for a universal classification, the precursor to the web. Created for this purpose, The&lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;Mundaneum&lt;/i&gt;, housed in Mons (Belgium), preserves to this day the traces of this research. [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb1-1&quot; name=&quot;nh1-1&quot; id=&quot;nh1-1&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[1] See http://www.mundaneum.be/' &gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;The Internet as expression of tension between centrality and diversity&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;It was observed that the Internet was deployed outside of the ISO and ITU with the development and implementation of the IP protocols and DNS without any formal international consultation. However, a principle of centrality has been progressively constructed around the Internet Society (ISOC), the Internet Engineering Task Force (IETF) and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN), in order to stabilize and manage a single registry, the DNS root. Furthermore, the existence of ICANN has allowed new rights to be created, namely the rights attached to domain names. These generate powerful interests and gains for sales and industry. The process developed by the World Intellectual Property Organization (WIPO) for resolving online disputes, known as the Uniform Domain-Name Dispute-Resolution Policy (UDRP), stabilized the system from a legal point of view by establishing arbitration procedures agreed upon by all parties.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;However, the computers used today by peer-to-peer enthusiasts are more than half as powerful as the 500 largest computers in the world. Also, some observers believe that nearly 50% of the current traffic on the Internet takes place outside of the hierarchical DNS structure. Along with this strong tendency towards generalizing the distribution mode, we notice that the need to impose a single standard for achieving connectivity is much more a result of an obsolete ideal of technical centralization than a necessity in and of itself. Therefore, DNS as sole administrative hierarchy could be called into doubt from the point of view of metrological and semantic optimization.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Fundamentally, the unique corpus of English terms that make up the DNS registry (i.e., the Internet naming system) has had the result of presenting a distorted image of the cultures and languages of the world. This corpus brings about use restrictions that limit the basic rights of each individual, especially rights related to the freedom of information and communication. As Jacques Derrida emphasized concerning the impossibility of translating, [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb1-2&quot; name=&quot;nh1-2&quot; id=&quot;nh1-2&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[2] &quot;Des tours de Babel,&quot; in L&amp;#39;art des confins, M&#233;langes offerts &#224; (...)' &gt;2&lt;/a&gt;] the proper noun, the name of the individual, the name of a country, nation or place, is not part of the language system and therefore is impossible to translate, even more so by binary code.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;At this point, the central observation was that the changing models of the Internet and the web are moving towards a will for expansion on the societal and cultural levels in such a way as to call into question the current architecture. On one hand, there are groups and communities that increasingly manage their communication activities on the Internet according to a diagram that is open, reticular, rhizomic, multilingual, peer-to-peer. On the other hand, the historic actors, telecommunications carriers and IT service providers, are still trying to control access to the network and the web through new proprietary solutions for access and use, such as content indexes, web browsers and search engines.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Following the lines established by Olivier Guillard and Adel El Zaoem, the different possibilities of modifying the policy concerning multilingualism were discussed. This modification would intend to reconcile both the need for an international recognition of protocols in a globalized society of information and the importance of a local development able to address the direct concerns of the populations in question.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;The debate then turned towards the restrictions on developing technical norms. As far as developing an international policy of normalization is concerned, there exists a tension between innovation and the path of dependency. One example of this involves the possibility of changing keyboards:&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&quot;The weight of past decisions must be taken into consideration; the economists of innovation are well aware of these restrictions. Twenty-five years ago, when the population was not very computerized, the RATP [the Paris public transport authority] tried to impose a new computer keyboard and it was a very big failure. The earliest technical objects have a weight that makes it difficult to change them afterwards.&quot;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Nevertheless, by definition, innovation means breaking with what exists. Thus results a tension proper to innovation, a &quot;creative destruction&quot; (Schumpeter) that can only be deployed by integrating itself into the existing socio-technical order (here, the works of Norbert Alter and Patrice Flichy, among others, are referred to).&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;An international normalization in the drafting stage&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;On the question of multilingualism on the Internet, we are in the nascent stages of development of protocols whose maturity and stability are not yet adequate for them to be recognized incontestably as international protocols.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Olivier Guillard emphasized that today we are still in a phase of very high instability in addressing. Within just one language, it can be observed that although the domain name is standardized, the URL (uniform resource locator) overall does not yet respect any norms and one very often encounters strange characters like &quot;%20.&quot; Moreover, within the framework of IDN (Internationalized Domain Names), country codes must still be typed using ASCII (American Standard Code for Information Interchange). This requires switching keyboards while typing. The vast majority of software applications and servers have not yet gone beyond the Unicode stage. [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb1-3&quot; name=&quot;nh1-3&quot; id=&quot;nh1-3&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[3] For more information, see for example http://www.unicode.org/cldr/' &gt;3&lt;/a&gt;] Quite recently, the deployment of standardized IDNs by IETF on the DNS level led to much protest, on the level of both sales practices and social customs brought on by the use of coding unsuited to local practices. ICANN had to issue a statement and start a public comment forum regarding the risks of confusion caused by search engines resolving IDNs and mixing up names with identical spellings. Homograph spoofing, or using certain characters or symbols to take advantage of the resemblance to a name, leads to excesses in litigation and fraud. [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb1-4&quot; name=&quot;nh1-4&quot; id=&quot;nh1-4&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[4] See http://www.icann.org/announcements/announcement-23feb05.htm' &gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;There are hundreds, if not thousands, of homographs possible when using Unicode. An additional difficulty is reaching a consensus among the language community for a common script and set of characters. For instance, a proposal for a standardized code for Arabic was rejected because it did not include certain characters used commonly in North Africa.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Today, what is at stake is a global policy for integrating standards for multilingualism recognized by everyone. For Olivier Guillard, &quot;The mechanism functions in a certain restricted context, but its general use still encounters numerous problems, not only technical but also legal. Therefore, there is a series of problems when going from the national to the international level, to which is added the question of interoperability.&quot;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Indeed, the grammar of the global Internet has been implemented since the 1990s using the DNS system, which until recently did not allow accented characters, scripts or ideograms to be registered. The Internet naming space was therefore restricted to a strict ASCII 7-bit coding, perfected for the English language, containing neither accented characters nor characters specific to one language. [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb1-5&quot; name=&quot;nh1-5&quot; id=&quot;nh1-5&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[5] On ASCII code, see the Encyclop&#233;die Informatique Libre: (...)' &gt;5&lt;/a&gt;] Moreover, the choice of the first-level domain names was based on English-language mnemonic roots in a limited list (.com, .net, .int, .org, .bizz, .pro, .info, .edu, .gov, .museum, etc.), intended to roughly classify the whole of human activities on the Internet.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Today, the best experts cast doubt on the solutions implemented on the DNS level for extending the international system of domain names (IDN). [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb1-6&quot; name=&quot;nh1-6&quot; id=&quot;nh1-6&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[6] See the works of John Klensin and James Seng, for example: (...)' &gt;6&lt;/a&gt;] Several initiatives are trying to go beyond these limitations to introduce true multilingualism on the Internet, such as the French &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;Eurolinc&lt;/i&gt; model or the &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;Netpia&lt;/i&gt; service deployed in Korea. [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb1-7&quot; name=&quot;nh1-7&quot; id=&quot;nh1-7&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[7] See www.eurolinc.org and www.netpia.com.' &gt;7&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;However, aside from the technical difficulties in implementing the Unicode protocols, part of the current and future deadlock comes from the confusion between the meaning of the word &quot;language&quot; in the various ways it is used with regard to the Internet. The term language can refer to human language, scripts and glyphs, keyboards, transcription tables, translation rules, etc. To this list might be added the semantic ambiguity that results in different coexisting meanings for a single ideogram, depending on the culture and population in question: Chinese ideograms in China or abroad, Korean, Vietnamese, Japanese, etc. Therefore, for the IDN system to function, it is absolutely necessary to begin by identifying and agreeing upon the reference source and the coding tables for the type of language and script used, as well as the decision-making authority. To many, this task seems insurmountable.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;To summarize, it seems that the path is wide open for exploring new forms of hierarchy, directories, yellow pages and other ways of classifying the activity on the Internet. This is a challenge that goes well beyond just the technical specifications of an infrastructure network and entails numerous consequences.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;The Internet, a help or hindrance to intercultural and linguistic exchange?&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;All the world's languages are not at the same stage with regard to the degree that they are handled by information technology. Different actions can affect different languages in a certain order according to needs: a language that is handled in norms and standards may be lacking in software development, whereas another language may have experimental software applications but still need assistance in developing more content and services.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;The presence of a language on the Internet&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Adel El Zaoem presented an experimental framework for handling languages in ICT (See the Appendix to this chapter). This is a working tool for arranging proposed actions for the purpose of covering a wider range of needs and areas.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;This document develops research perspectives along several axes:&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;(a) The basis of a localized development program lies entirely with the existence of a language recognized by the technology norms and protocols.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Louis Pouzin summarized the concrete challenges: &quot;The first problem area is to always handle the technology question. For instance, the problem of the Arabic language basically exists if there are no Arabic characters, no Arabic keyboard, if there is no software able to transmit these Arabic characters. This is the first problem area, the alphabet as basis for the language, without getting involved in the enormous reflection on language and culture. Today, quite concretely, the Internet belongs to those who understand English and, to a lesser extent, to those who belong to the set of languages that use the Latin alphabet. For 80% of humanity, the Latin alphabet produces no meaning at all. If we wish to include on a global level the societies in their diversity, the infrastructures must be able to transmit languages in their own alphabet. Equipment, software and services that can use all available languages in complete transparency. Language is based on a community, 80% of all communication takes place within a community, regardless of geographic location. Excluding users from the Internet because their language is not accessible means excluding them from all communicational exchanges.&quot;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;(b) Languages alone are not enough: there is an entire communications infrastructure that must be localized in order to enable each individual to use the information superhighway.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&quot;As a first step standards can be developed, but then we must be sure that these standards become part of the development of software, of applications, of hardware... (probably) we have enough standards nowadays, let's focus on developing applications, on the entire material chain,&quot; Adel El Zaoem added. Therefore, focusing on protocols must not block content policy, nor should it mask the question of the domination of English-speaking cultural products.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;By way of a conclusion to this discussion, a case study was presented by Jean-Michel Cornu: &quot;Let's get back to the problem of the interaction between infrastructure and society. About a decade ago, the Tuareg people were fighting, not for independence, but for schools and roads. Their cause advanced, since they got schools and a beginning of road infrastructure. Today, many children attend schools that are less than three days' travel from their homes. I was supposed to discuss the possibility of using Internet, of using Wiki, and especially Wikipedia, which is a platform for sharing knowledge that among other things has developed a textbook project. The Tuareg are of course very interested in this type of structure. But they have a problem; their language is Tamashek. And today, this language does not exist on the Internet, simply because it does not have a digital code. Therefore, an entire cultural system that could benefit from the information society is paralyzed. Of course, these schoolchildren do speak Arabic, French, etc. But the knowledge of their language is the foundation of the development of their autonomous cultural identity. They should not have to go through content transmitted in a language that is foreign to them and that risks changing the way they apprehend themselves.&quot;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Local language(s) and global knowledge-based society&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Another aspect of the discussion involved the place of national research in the global context of knowledge and growth. In a context of increased interdependence, a nation's place greatly depends on its capacity to support the development of its local research. Nevertheless, international exchanges rely on the dominant languages and cultures (primarily Anglo-Saxon). A dilemma exists between the desire to develop one's own culture and knowledge and the necessity of being fully integrated into the paths by which knowledge is spread internationally if one is to benefit from it. Beyond this dilemma, if priority is given to local research, a policy of investment in research and a determinate involvement by the State are imperative if the level of research is to be maintained.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Adel El Zaoem tells the experience of one Arabic-speaking country in these terms: &quot;Syria decided to arabize all of its scientific production twenty or thirty years ago. A Syrian professor who wishes nowadays to travel abroad realizes quickly that he is ten or fifteen years behind on the questions he is studying. The problem is not the Arabization of the culture, but in the knowledge economy of the countries involved, if they choose to enter into a specific linguistic domain. Arabized Syria stopped producing knowledge at the beginning of the 1980s. There we see a problem of production and access to knowledge according to cultural spheres.&quot;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;The chances of maintaining an adequate international level therefore seem slim if one is cut off from the major international languages of exchange. English, like the dollar, seems to have become the undisputed currency for the international exchange of knowledge. Developing one's own national or local language absolutely necessitates a larger investment in local knowledge, as well as a costly system of translation and importation of extra-local knowledge. But in a time when the largest investments are being made on the American continent, how relevant is such a choice? Or rather, what level of investment is needed in order not to be merely a satellite in the alliance of erudite nations?&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Two areas for reflection are to be distinguished. On one hand, an international challenge faced by nations committed to developing their knowledge and asking themselves about the dilemma of an international language. And, on the other hand, the great majority of the population is excluded from accessing this global knowledge because it is limited to its own language.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;According to Louis Pouzin, &quot;The question of international languages, of one language that would allow each individual to communicate with everyone, is a utopian project that does not have much meaning. Certainly, there exist a few languages that have this status; today, English, and tomorrow it will maybe be Chinese. So there are indeed two points of view: That of international knowledge, which relies on these languages and which concerns very few people or very specific practices. And that of the local language, which concerns most practices. The vast majority of the population is concerned by local communication, within the framework of the community. Does this challenge not merit being placed at the forefront?&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Nevertheless, the relationship between the international knowledge economy and the internal circulation of knowledge cannot be so clearly discerned since the relationship between the two spaces is so interdependent. &quot;Translation&quot; (not reduced to its strictly linguistic sense) appears without a doubt as one of the major challenges of multiculturalism. [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb1-8&quot; name=&quot;nh1-8&quot; id=&quot;nh1-8&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[8] See, among others, the Franco-Canadian TRANSLATIO project: (...)' &gt;8&lt;/a&gt;]&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Multilingualism and levels of normalization&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;The current development of protocols does not appear to take into consideration local specificities. Out of numerous failures, shortcomings and divisions, there seem to emerge current power stakes involving the normalization of languages, for commercial reasons among others. As Adel El Zaoem reminds us, &quot;IDN is also a sales strategy for those who sell domain names; by greatly increasing the possibilities, the market of potential resources is also greatly increased. The domain name is after all a limited resource that begs the question of the extension of this economy. Today this first wave is stopped because it poses enormous problems of interoperability.&quot;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;The risks that these standards might spark off an international battle or a form of ghettoization were also emphasized during the discussion: &quot;One of the challenges of infrastructure governance is perhaps establishing a set of ever more complex standards that keep ever greater numbers of people from gaining access to a free exchange of information. Rather than placing myself in a position where I want absolutely to be able to adopt the standards and infrastructures of communication from my specific point of view, from my cultural point of view, I prefer a position where each culture asks to participate in the rebuilding of a common infrastructure, by having a say in the drafting of universal standards. This means drafting a system of collective and common signs in a veritable democratic co-construction.&quot;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;In place of an internationalization of governance by standards, we could suggest an incremental development from the local to the global level, which would assure an acknowledgement of the user's concerns at the closest level, while still assuring a common standard. As Olivier Guillard indicates, the process is complex in the absence of coordination and a precise work plan: &quot;The only path is a path towards international normalization, but shouldn't international normalization within the framework of local issues be thought out on the local level? This would then be both a local co-production and an international recognition. It is indeed a question of decentralizing decision-making according to its zone of influence. For in fact, normalizing on the global level leads to very strong restrictions and depressions and makes it difficult to work out satisfactory solutions for the local actors.&quot;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Hence the envisaged opportunity to organize a migration of the current system towards technical gateways and versions of references and identifiers enhanced on the continental, national, regional and local levels.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Adjacent paths are open, such as the possibility of creating an interlanguage for identifiers and references on the Internet. Taking the example of archeological reconstructions, where it cannot be claimed that one scientific interpretation is the only truth, Kim Veltman, for example, thinks that with meta-data and dense classifications on the web (such as the MIME system), access could be given to various interpretations and structures of digital applications that would enrich the content made available online. [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb1-9&quot; name=&quot;nh1-9&quot; id=&quot;nh1-9&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[9] For Professor Kim Veltman&amp;#39;s work, see: http://www.mmi.unimaas.nl/peopl' &gt;9&lt;/a&gt;] In many respects, a new moment in the evolution of the Internet has thus become necessary.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;&lt;strong class=&quot;spip&quot;&gt;CONCLUSION: DIVERSE RIGHTS AND USES, UNIVERSAL PRINCIPLES&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;At the end of these reflections, it is confirmed that the dialectal process of technical infrastructure as the bedrock of the political and social space must be explored through multi-disciplinary research. Throughout history, cities and territories, but also invasions and the conquest of peoples, have been shaped by the means of exchange and spread by languages. Today, the media and the virtual organize our mental landscapes. Within this process, the Internet is the figure of the global synchronization that calls forth, as Peter Sloterdijk says, &quot;A routine of expansion... that produces globes.&quot; There are nevertheless cracks in this global representation: the great majority of States that compose the current international community are not yet forty years old and did not exist when the Universal Declaration of Human Rights was adopted in 1948. Yet the populations of China, Brazil, India and, more generally, the developing world already make up the majority of Internet users.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;Thus, the need to think in a fixed manner about the stakes of linguistic and cultural recognition has been raised. Recognizing local specificities involves first and foremost a survey of the spatial, temporal and social framework of a policy of multilingual development. A new stratum is emerging in the issues surrounding the Internet: that of the size of the population, of covered cultural spheres. The new variable is making the questions of public policy more complex: deciding the legal status of a minority language, integrating a large part of the population.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip&quot;&gt;The second variable is of a spatial, or more precisely geographic, nature. It is important to invest in research on the geographic distribution of the flow of communication. [&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nb1-10&quot; name=&quot;nh1-10&quot; id=&quot;nh1-10&quot; class=&quot;spip_note&quot; title='[10] Certain paths have been explored. See, for France, the work Mesures de (...)' &gt;10&lt;/a&gt;] A mapping approach closer to human and strategic geography would allow for a better understanding of the core of the issue at the internationa&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh1-1&quot; name=&quot;nb1-1&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Footnotes 1-1&quot;&gt;1&lt;/a&gt;] See http://www.mundaneum.be/&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh1-2&quot; name=&quot;nb1-2&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Footnotes 1-2&quot;&gt;2&lt;/a&gt;] &quot;Des tours de Babel,&quot; in &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;L'art des confins, M&#233;langes offerts &#224; Maurice de Gandillac&lt;/i&gt; (Paris, PUF, 1985).&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh1-3&quot; name=&quot;nb1-3&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Footnotes 1-3&quot;&gt;3&lt;/a&gt;] For more information, see for example http://www.unicode.org/cldr/&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh1-4&quot; name=&quot;nb1-4&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Footnotes 1-4&quot;&gt;4&lt;/a&gt;] See http://www.icann.org/announcements/announcement-23feb05.htm&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh1-5&quot; name=&quot;nb1-5&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Footnotes 1-5&quot;&gt;5&lt;/a&gt;] On ASCII code, see the &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;Encyclop&#233;die Informatique Libre&lt;/i&gt;: http://www.commentcamarche.net/base/ascii.php3&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh1-6&quot; name=&quot;nb1-6&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Footnotes 1-6&quot;&gt;6&lt;/a&gt;] See the works of John Klensin and James Seng, for example: http://ws.edu.isoc.org/workshops/2004/ICANN-KL/&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh1-7&quot; name=&quot;nb1-7&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Footnotes 1-7&quot;&gt;7&lt;/a&gt;] See www.eurolinc.org and www.netpia.com.&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh1-8&quot; name=&quot;nb1-8&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Footnotes 1-8&quot;&gt;8&lt;/a&gt;] See, among others, the Franco-Canadian TRANSLATIO project: http://translatio.ens.fr/&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh1-9&quot; name=&quot;nb1-9&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Footnotes 1-9&quot;&gt;9&lt;/a&gt;] For Professor Kim Veltman's work, see: http://www.mmi.unimaas.nl/people/veltman.html&lt;/p&gt; &lt;p class=&quot;spip_note&quot;&gt;[&lt;a href=&quot;http://www.voxinternet.fr/#nh1-10&quot; name=&quot;nb1-10&quot; class=&quot;spip_note&quot; title=&quot;Footnotes 1-10&quot;&gt;10&lt;/a&gt;] Certain paths have been explored. See, for France, the work &lt;i class=&quot;spip&quot;&gt;Mesures de l'Internet&lt;/i&gt;, Eric Guichard (ed.), Les Canadiens en Europe/INRIA, Paris, 2004 and for the United Kingdom, the work led by Martin Dodge at University College in London: http://www.cybergeography.org&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		

	</item>





</channel>

</rss>
